Hilfe - Suche - Mitglieder - Kalender
Vollansicht: Rettet die Simpsons!!!
technoboard.at > Small Talk > Small Talk
cora
Für den Erhalt der Simpsons im abendlichen Fernsehprogramm!

Am 31.1.2006 glaubten wir unseren Augen nicht zu trauen, Pro7 will die Simpsons aus dem abendlichen Sendeprogramm absetzen. Stattdessen soll eine deutsche Produktion einer "Telenovela" namens "Lotta in Love" kommen.

auf www.pro-simpsons.com könnt ihr eure stimme abgeben!
ChrisausmKaff
Neee, bin zwar Simpsons-Fan, hab aba keine Lust wieda mit Spams zugemüllt zu werden closedeyes.gif
Pro7 passt sich also mit "Lotta...." also dem "Niveau" der anderen Sender an, war sicher schwer so wiet runterzukommen sleepy.gif
cora
da kriegst eh nur mails über die simpsons, soweit i des rausgelesen hast!
da gehts um die simpsons, da nehm i sowas gern in kauf..
ausserdem wirst ja net nur eine e-mail addy haben!!
delusion
hab kein kabel-tv und guck die simpsons aus usa, morgen gibts die neue tounge.gif s17e12
somit gibts meine stimme nicht!
und nebenbei gesagt, glaub ich nicht so ganz dass pro7 das teil absetzt!
und wenn, dann wird sich über die rechte bestimmt ein anderer privater freuen und ihr könnt auf einem anderen kanal weiter auf deutsch schauen...

let it be
cora
pro sieben empfängt man auch über die satellitenschüsseln! wink.gif
S.DOT ™
Einmal Simpsons in Originalfassung, immer Simpsons in Originalfassung!

Außerdem steht dort eh nur, dass von 2 Folgen auf eine reduziert wird, das passt doch... Dass die Simpsons komplett abgesetzt werden ist ja demnach reine Vermutung...
Btw, war es nicht früher auch so, dass nur eine Folge gesendet wurde??
Phatline
schockts mi net!
Hab jetzt wirklich die 3er Kombo (2xPro 7 dann Orf1) in gefahr gséhn, na gut dann is Reaktionszeit gefragt- Simpsens AUS - Lotte in Love WEG ZAPP
Fobs
ZITAT(dgve @ 25. Feb 2006, 2:59 )
Einmal Simpsons in Originalfassung, immer Simpsons in Originalfassung!

WORD ! Im Orginalen sind die Stimmen einfach viel besser und manche Witze kommen in der Übersetzung einfach nicht so zur Geltung, trotzdem schau ich mir auch mal ab und zu die deutsche Version an und es wär schade drumm wenn sie abgesetzt werden, aber wie schon erwähnt, falls sie Pro7 absetzt, was ich auch nicht glaube fängt sicher ein anderer damit an... insofern...
knoxville
wär echt schade wenn die abgesetzt würden , hab mich natürlich auch eingetragen....
Zulu (retired)
hab mich auch eingetragen
delusion
ZITAT(cora @ 25. Feb 2006, 3:05 )
pro sieben empfängt man auch über die satellitenschüsseln! wink.gif

ich hab auch keine sat-schüssel, www reicht biggrin.gif

wie dgve & fobs erwähnten, einmal original, immer original! wie bei scrubs.
fakeschlange
ZITAT(dgve @ 25. Feb 2006, 1:59 )
Einmal Simpsons in Originalfassung, immer Simpsons in Originalfassung!

also was ihr etepetete-cineasten mit euren originalfassungen immer habt. marges englische stimme hat zugegebenermaßen mehr charakter als die deutsche, dafür sind die von homer und bart fürchterlich. und bis auf "das ist der letzte strohhalm" und "lisa gibt die anweisungen" wäre mir in den 16 staffeln bisher nichts aufgefallen, was unter der übersetzung gelitten hätte.

die richtige sauerei ist den geneigten petitionisten scheinbar entgangen, nämlich dass auf orf schon seit gut und gerne zwei wochen keine simpsons mehr laufen. stattdessen zeigen sie unentwegt vermumte menschen, die sinnlos schnell höhenmeter abwärts zurücklegen, und zwar ohne am ende schwer verletzt zu sein oder in ihrem auto zu explodieren. und, genossinnen und genossen, der gipfel der frechheit hierbei: dafür zahlen wir gebühren!!!
S.DOT ™
ZITAT(fjo @ 25. Feb 2006, 19:15 )
ZITAT(dgve @ 25. Feb 2006, 1:59 )
Einmal Simpsons in Originalfassung, immer Simpsons in Originalfassung!

also was ihr etepetete-cineasten mit euren originalfassungen immer habt. marges englische stimme hat zugegebenermaßen mehr charakter als die deutsche, dafür sind die von homer und bart fürchterlich. und bis auf "das ist der letzte strohhalm" und "lisa gibt die anweisungen" wäre mir in den 16 staffeln bisher nichts aufgefallen, was unter der übersetzung gelitten hätte.

Jojo, fjo wink.gif
Billie Jean
ZITAT(fjo @ 25. Feb 2006, 20:15 )
die richtige sauerei ist den geneigten petitionisten scheinbar entgangen, nämlich dass auf orf schon seit gut und gerne zwei wochen keine simpsons mehr laufen. stattdessen zeigen sie unentwegt vermumte menschen, die sinnlos schnell höhenmeter abwärts zurücklegen, und zwar ohne am ende schwer verletzt zu sein oder in ihrem auto zu explodieren. und, genossinnen und genossen, der gipfel der frechheit hierbei: dafür zahlen wir gebühren!!!

biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
LOL!!!


hm, ich habe mich, als ich vor 2 monaten umgezogen bin, von meinem fernseher getrennt... läuft doch wirklich nur dreck, und dafür gebühren zahlen?

wenn ich was wirklich sehen will - > dvd! hab schon einge dvd boxen von lieblingsserien , filmen etc.

und ich fühl mich prima dabei -> viel freier! smile.gif
caTekk
Hm, wenn´s die Simpsons nicht mehr gibt, gibt´s wirklich fast keinen Grund mehr einen Fernseher zu besitzen unhappy.gif
queen of house
ZITAT(Miss Dita D.K.-dance @ 25. Feb 2006, 19:25 )
hm, ich habe mich, als ich vor 2 monaten umgezogen bin, von meinem fernseher getrennt... läuft doch wirklich nur dreck, und dafür gebühren zahlen?

wenn ich was wirklich sehen will - > dvd! hab schon einge dvd boxen von lieblingsserien , filmen etc.

hm, die schaust dann aufm pc oder wie?

aber gute entscheidung, versäumst so gut wie gar nix wink.gif
Slavko Milosevic
Die Simpsons sind das einzige was ich mir anschaue abseits des Pinkageorge Videos lookaround.gif
Billie Jean
ZITAT(queen of house @ 25. Feb 2006, 20:36 )
ZITAT(Miss Dita D.K.-dance @ 25. Feb 2006, 19:25 )
hm, ich habe mich, als ich vor 2 monaten umgezogen bin, von meinem fernseher getrennt... läuft doch wirklich nur dreck, und dafür gebühren zahlen?

wenn ich was wirklich sehen will - > dvd! hab schon einge dvd boxen von lieblingsserien , filmen etc.

hm, die schaust dann aufm pc oder wie?

aber gute entscheidung, versäumst so gut wie gar nix wink.gif

ja, bei nem guten screen mit guter auflösung absolut kein problem smile.gif

ich sehe wirklich keinen grund, warum ich mir einen fernseher besorgen sollte... und falls ich doch was unbedingt guggen möchte -> meine liebe marotte wohnt genau 1 min von mir entfernt hah.gif xmas.gif
Fobs
An und für sich läuft wirklich nur Scheiße im TV, aber auf Arte, Phönix, ZDF-Dokukanal, Euronews udg. könnt ich nicht wirklich verzichten, geschweige denn meine Freundin die lebt vom Fernsehen (bzw schläft viel mehr tounge.gif )

Und die Stimme vom Homer & Bart is nun wirklich bei weitem besser als in der deutschen Fassung, wenn diese zugegebenermaßen auch sehr gut sind! Und obendrein ist es ohnehin Geschmacksache oder willst du darüber mit mir streiten F J alien.gif ? hah.gif
Mr. Unknown
btw: die deutsche synchronstimme von bart wird von einer frau eingesprochen
Billie Jean
ZITAT(Fobs @ 25. Feb 2006, 22:21 )
An und für sich läuft wirklich nur Scheiße im TV, aber auf Arte, Phönix, ZDF-Dokukanal, Euronews udg. könnt ich nicht wirklich verzichten, geschweige denn meine Freundin die lebt vom Fernsehen (bzw schläft viel mehr tounge.gif )

glaub mir, es geht ganz einfach darauf zu verzichten wink.gif

jetzt muss ich nur noch mit dem rauchen aufhören und bald hab ich das nirvana erreicht, wo ich nichts brauche und mir selbst genüge *ggg* biggrin.gif

ne, im ernst mal. arte vermiss ich vielleicht auch ein bisschen. aber ich hab in den letzten monaten sowieso fast nie tv geschaut, und wenn, dann nur irgendeinen unnötigen scheiß...
so lese ich jetzt wieder mehr bücher und lese mehr zeitungen smile.gif
Fobs
ZITAT(Miss Dita D.K.-dance @ 25. Feb 2006, 21:27 )
jetzt muss ich nur noch mit dem rauchen aufhören und bald hab ich das nirvana erreicht, wo ich nichts brauche und mir selbst genüge *ggg* biggrin.gif

Na zum Glück hab ich das schon mal geschafft tounge.gif und auf den Fernsehr möcht ich eigentlich auch nicht unbedingt verzichten, läuft auch nicht die ganze Zeit! Außerdem is er ein super Staubfänger, kann man nun wirklich nix sagen hah.gif
delusion
ZITAT(Mr. Unknown @ 25. Feb 2006, 22:27 )
btw: die deutsche synchronstimme von bart wird von einer frau eingesprochen

nicht nur die deutsche, auch die originalstimme wird von einer frau gesprochen - Nancy Cartwright!
hab mal eine "inside the actors..."-folge gesehen, wo 8 personen auf der bühne waren, von denen jede 4-8 charaktere synchronisiert!
göttlich, als ich nancy dabei zum ersten mal zu dieser stimme sehen konnte tounge.gif
das ist ihre standardstimme biggrin.gif herrlich

aber die deutsche stimme sieht definitiv besser aus tounge.gif
fakeschlange
ZITAT(Fobs @ 25. Feb 2006, 20:21 )
Und die Stimme vom Homer & Bart is nun wirklich bei weitem besser als in der deutschen Fassung

geh bitte. wenn die zum singen anfangen o.ä., dann sind das die einzigen momente, in denen ich der deutschen synchronisationsmaschinerie ihre arbeit übel nehme, und zwar die fehlende arbeit, sich übersetzungstechnisch über die musikeinlagen her zu machen. aber auch wenn's so wär, die beste stimme kann den unterhaltungswert nicht verbessern wenn man sich angespannt auf die sprache konzentrieren muss.

und wenn wir schon beim outen sind: ich verwende den fernsehapparat fast gänzlich zu unterhaltungszwecken. arte läuft vielleicht ein- oder zweimal im jahr, phoenix kenn ich nur vom drüberzappen und die infokanäle des deutschen rundfunks sind zwar sicher eine lobenswerte sache, aber mir nun auch nicht essentiell genug um mir extra dicke tv-zeitschriften zu besorgen, in denen deren programm gelistet ist. wo zwischen kinderschänder und völkermörder steh ich denn nun genau im sozialgesellschaftlichen beliebtheitsranking?
Slavko Milosevic
ZITAT(fjo @ 26. Feb 2006, 2:17 )
ZITAT(Fobs @ 25. Feb 2006, 20:21 )
Und die Stimme vom Homer & Bart is nun wirklich bei weitem besser als in der deutschen Fassung

geh bitte. wenn die zum singen anfangen o.ä., dann sind das die einzigen momente, in denen ich der deutschen synchronisationsmaschinerie ihre arbeit übel nehme, und zwar die fehlende arbeit, sich übersetzungstechnisch über die musikeinlagen her zu machen. aber auch wenn's so wär, die beste stimme kann den unterhaltungswert nicht verbessern wenn man sich angespannt auf die sprache konzentrieren muss.

und wenn wir schon beim outen sind: ich verwende den fernsehapparat fast gänzlich zu unterhaltungszwecken. arte läuft vielleicht ein- oder zweimal im jahr, phoenix kenn ich nur vom drüberzappen und die infokanäle des deutschen rundfunks sind zwar sicher eine lobenswerte sache, aber mir nun auch nicht essentiell genug um mir extra dicke tv-zeitschriften zu besorgen, in denen deren programm gelistet ist. wo zwischen kinderschänder und völkermörder steh ich denn nun genau im sozialgesellschaftlichen beliebtheitsranking?

Hier ist mal am Beispiel der beliebten Folge "Der beliebte Amüsierbetrieb" mit dem allseits beliebten Lied "spring in springfield" gezeigt wie stümpferhaft und unzumutbar die Deutsche Übersetzung ist:
http://www.uloc.de/cgi-bin/wiki.pl?Barts/4F06
fakeschlange
die meisten übersetzungen werden in diesem link doch eh als gut oder zumindest brauchbar empfunden. der rest ist vollkommen übertrieben und zeugt von einer noch unzumutbareren kritikfähigkeit, wie hier bewiesen werden soll:

Bart: S-U-C-C-E-E-S! That's the way you spell succe...

so witzig ist der ja wirklich nicht als dass man den unbedingt übersetzen müsste

Was soll denn das? Die deutsche Version ist überhaupt nicht mehr witzig. Der Gag hätte problemlos wörtlich übersetzt werden können, Lose-Blatt-Sammlungen gibt es auch in Deutschland.

und welcher normale mensch kann sich darunter etwas vorstellen? tatsächlich wäre diese übersetztungsalternative überhaupt nicht mehr witzig gewesen. die von den übersetzern gewählte variante zielt zwar in eine ganz andere richtung, aber darüber lässt sich zumindest äffisch herumlachen (im gegensatz zur vorgeschlagenen, über die sich gar nicht lachen lässt).

"Moe's Laden"? Sein "Laden" wurde bisher immer mit "Moe's Bar" oder "Moe's Taverne" übersetzt, warum nicht auch hier?

wer nicht zum ersten mal in seinem leben die simpsons sieht, der müsste wissen was mit moe's laden gemeint ist.

Hier fängt es schon an. Nur der Reimform wegen wurde hier die zweite Zeile komplett verändert, die wörtliche Übersetzung mit "Käse im Kuchen" wäre besser gewesen.

warum zum devil.gif soll die besser gewesen sein? ob der käse im kuchen, das aroma im shake oder das salz in der suppe ist doch jacke wie hose, g'hupft wie g'hatscht, g'schissn wie g'spiebn.

Wieder wurde der Sinn nur wegen des Reims geändert, und wieder hätte es die wörtliche Übersetzung auch getan.

nein, weil sie sich nicht reimt. probiert es doch aus, liebe besserwisser!

Ein erbärmlicher Versuch, einen Reim zu finden (versüßt - genießt). Hinzu kommt, dass die Übersetzer den Unterschied zwischen "little extra spice" und "besonders scharfe Extrawürze" nicht zu kennen scheinen.

ich bin mir sicher dass in der klassischen deutschsprachigen poesie genügend beispiele von ü-ie-reimen finden lassen. goethe und schiller als erbärmliche reimfinder diffamieren, das wäre doch mal erfrischend. und schließt "little extra spice" aus, dass die "spice" auch "extra sharp" ist? ganz im gegenteil, gerade die kleinen pfefferoni haben es in sich!

Eine der dämlichsten Übersetzungen, die mir je untergekommen ist.
Korrekte Übersetzung: "Unser einziger großer Einwand richtet sich gegen euren totalen Mangel an Moral".
Die schwachsinnigen Fehler der Übersetzer: Sie haben "major" mit "mayor" (=Bürgermeister) verwechselt, das Wort "quarrel" mit "streiten" übersetzt, obwohl in diesem Fall "Einwand" gemeint ist und sie dachten, dass das apostrophierte "s", das hier für die dritte Form Singular von "be" (also "is") steht, zum vermeintlichen Verb "quarrel" gehört.
Mir ist unklar, wie man (als Profiübersetzer!) so viele Fehler in einen einzigen Satz packen kann.

da mögen sie recht haben. ihr kennt das, die blinden hühner mit ihren körnern, aber seit h5n1 weiß man ja gar nicht mehr was man noch glauben darf.

Kann hier in dem deutschen Satz vielleicht noch irgendjemand einen Sinn erkennen?

gerade diese zeilen wurden (vielleicht wegen der universellen verwendbarkeit der reimworte?) so gut wie wörtlich übernommen und deshalb nicht sinnvoller oder -loser als das ach-so-preisenswerte englische original.

Aaaarrgh! Nicht mehr auszuhalten! Im Original ist Mrs Quimby erzürnt darüber, dass ihr Mann den Amüsierbetrieb besucht hat, Quimby entgegnet ihr dann, dass sie selbst ja in dem Amüsierschuppen gearbeitet habe. Aber die Synchrodeppen peilen sowas natürlich nicht, die Übersetzung hat gar keinen Sinn mehr.
Außerdem schreibt man das deutsche Wort "exquisit" ohne "e" am Wortende, aber es muss sich ja auf "Vistite" reimen, also wird mal schnell eine neue Schreibweise und Aussprache erfunden...

ja wäre es die ganz korrrekkkte deutssscchhe sprrrache denn wert, auf den reim einfach zu verzichten? ob exquisit oder exquisite, dem mündigen zuseher ist es zumutbar die bedeutung des wortes zu verstehen. mir sind solche "neuen schreibweisen und aussprachen" insgesamt lieber als wortunkreaturen in der art von "synchrodeppen".

In der Übersetzung fehlt die genaue Zeitangabe, seit wann es den Amüsierbetrieb gibt.

ein solch geschichtsträchtiges ereignis wie die eröffnung eines amüsierbetriebes verdient natürlich das gedenken an tag und jahr. doch der hund ist wieder mal groenig selbst: auch er hat nur den märz erwähnt, nicht aber den genauen tag!

"Shiet" ist norddeutsch für "Scheiße". Aber ohne einen Blick in den Duden zu werfen hätte das wohl kaum ein Süddeutscher gewusst, und so toll ist der Reim (vorrausgesetzt es soll überhaupt ein Reim sein) ja auch wieder nicht, dass man hier nicht einen anderen Ausdruck hätte nehmen können.

"shit" ist englisch for "scheiße". aber ohne einen blick in den langenscheidt zu werfen hätte das der betreiber der website kaum gewusst.

1) Die ganze Passage wurde sinnentstellend übersetzt.
2) Inwiefern werden Personen von Gurus "beglückt"?

1) die ganze passage wurde (wieder mal) originalgetreuestens übersetzt.
2) die ganze passage wurde (wieder mal) originalgetreuestens übersetzt.


Original
Lovejoy: This house is a very, very, very fine house.
Übersetzung
Lovejoy: Und es ist nicht nur ein sehr feines Haus, es ist auch ein wichtiges Haus.

besser hätte es uloc.de sicher gefallen, wenn lovejoy gesagt hätte "es ist nicht nur ein sehr feines haus, es ist auch ein unwichtiges haus".

quod erat demonstrantum!
S.DOT ™
ZITAT(fjo @ 26. Feb 2006, 1:17 )
ZITAT(Fobs @ 25. Feb 2006, 20:21 )
Und die Stimme vom Homer & Bart is nun wirklich bei weitem besser als in der deutschen Fassung

geh bitte. wenn die zum singen anfangen o.ä., dann sind das die einzigen momente, in denen ich der deutschen synchronisationsmaschinerie ihre arbeit übel nehme, und zwar die fehlende arbeit, sich übersetzungstechnisch über die musikeinlagen her zu machen. aber auch wenn's so wär, die beste stimme kann den unterhaltungswert nicht verbessern wenn man sich angespannt auf die sprache konzentrieren muss.

Aso, jetzt versteh ich worum es geht. Ja dann tuts mir leid, dass du Simpsons aufgrund sprachlicher Barrieren nicht entspannt gucken kannst... Ich versteh auch nicht jedes Wort, aber wenn ich mich so an diverse Simpsons Sessions erinnere, war der Unterhaltungswert in jedem Fall deutlich höher als in der deutsch synchronisierten Fassung.

Aber Fobs hats eh auch schon gesagt, Geschmacksache. Soll jeder schauen wie er will...
aira_force
bitte was für eine spastoidenseite ist denn dieses uloc.de? werden die für das bezahlt oder kann ein mensch wirklich so wenig sex in seinem leben bekommen, damit er eine simpsons-folge frame für frame analysiert? withstupid.gif
Mr. Unknown
ZITAT(fjo @ 26. Feb 2006, 2:01 )
"Moe's Laden"? Sein "Laden" wurde bisher immer mit "Moe's Bar" oder "Moe's Taverne" übersetzt, warum nicht auch hier?

wer nicht zum ersten mal in seinem leben die simpsons sieht, der müsste wissen was mit moe's laden gemeint ist.

Hier fängt es schon an. Nur der Reimform wegen wurde hier die zweite Zeile komplett verändert, die wörtliche Übersetzung mit "Käse im Kuchen" wäre besser gewesen.

warum zum devil.gif soll die besser gewesen sein? ob der käse im kuchen, das aroma im shake oder das salz in der suppe ist doch jacke wie hose, g'hupft wie g'hatscht, g'schissn wie g'spiebn.

usw...


es geht rein um die übersetzung des untertitels während des "sprind in springfield" songs, möcht ich kurz festhalten.

da finde ich ehrlichgesagt eine wortwörtliche übersetzung besser. was hab ich von einem reimenden untertitel, der aber nicht mit dem echten text übereinstimmt. grad bei kindern finde ich das fatal, weil sie die schlecht überesetzten wörter im englischen falsch interpretiern könnten.

und das ist nicht lächerlich, ich kenne ähnliches von mir selbst...
delusion
mir gehts eigtl um die stimmen, nicht um die veränderungen durch sync...
antidote
geh bitte. als ob wir ned jede staffel zum erbrechen gesehen hätten.
irgendwann darf auch mal schluss sein.
seit 1989 - ich glaub länger hats keine einzige serie im fernsehen gehalten........
queen of house
außerdem gibts doch sicher eh alle staffeln auf dvd! da kann man sich dann sogar aussuchen ob man sie lieber auf englisch oder deutsch schaut wink.gif
Fobs
ZITAT(queen of house @ 26. Feb 2006, 13:52 )
außerdem gibts doch sicher eh alle staffeln auf dvd! da kann man sich dann sogar aussuchen ob man sie lieber auf englisch oder deutsch schaut wink.gif

Ja wenn du mir alle Staffeln schenkst gerne tounge.gif kostet ja um die 50 Euro eine Staffel....
fakeschlange
ZITAT(Mr. Unknown @ 26. Feb 2006, 2:03 )
da finde ich ehrlichgesagt eine wortwörtliche übersetzung besser. was hab ich von einem reimenden untertitel, der aber nicht mit dem echten text übereinstimmt.

der synchronisationsjob ist eben kein reiner dolmetscherjob, sondern bedarf auch enormer kreativität.

nimm zum beispiel peter kraus: so schön die beatles auch "come let me hold your hand" geträllert haben, das deutsche gegenstück "komm lass mich deine hand halten" hätte weder die notwendige sprachmelodie für den song, noch wäre es in dieser form gebräuchlich genug um dem geneigten kraus-hörer aus der seele zu sprechen. "komm gib mir deine hand" hingegen ist zwar nicht wortwörtlich übersetzt, erhält aber den sinn des originals und entspricht den beschriebenen qualitätskriterien.

manchmal beginnt es sogar schon bei filmtiteln: ein film namens "chicken run" würde mich vollends kalt lassen, "hennen rennen" hingegen ist schon vom titel her der bringer.
queen of house
ZITAT(Fobs @ 26. Feb 2006, 14:01 )
ZITAT(queen of house @ 26. Feb 2006, 13:52 )
außerdem gibts doch sicher eh alle staffeln auf dvd! da kann man sich dann sogar aussuchen ob man sie lieber auf englisch oder deutsch schaut wink.gif

Ja wenn du mir alle Staffeln schenkst gerne tounge.gif kostet ja um die 50 Euro eine Staffel....

haben ja so viele behauptet, dass sie ohnehin nur mehr die simpsons schaun und das fernsehprogramm sonst eh zum schmeißen ist.... also schaffts doch den fernseher ab und sparts euch somit die gebühren und dann kann man sich auch nach und nach die simpsons-dvds leisten wink.gif tounge.gif
fakeschlange
simpsons-dvds ohne fernseher, das macht natürlich sinn. immerhin hat man ja die lustigen booklets, vielleicht sogar mit einem ausschneide-mobile?
delusion
ZITAT(fjo @ 26. Feb 2006, 15:18 )
simpsons-dvds ohne fernseher, das macht natürlich sinn. immerhin hat man ja die lustigen booklets, vielleicht sogar mit einem ausschneide-mobile?

oder einen beamer @home biggrin.gif
queen of house
keinen pc mit dvd-laufwerk? *g*



ich hab den simpsons-hype übrigens ohnehin nie so richtig nachvollziehen können *ganzschnellindeckunggeh*
futurama gefällt mir z.b. besser bzw. find ich witziger!

naja ob es nun abgesetzt wird oder nicht, ist mir ziemlich egal. ich schau ohnehin nur die supernanny und hin- und wieder an film tounge.gif

aber ich kann mir ehrlich gesagt auch nicht vorstellen, dass die simpsons ganz abgesetzt werden bzw. nie wieder gezeigt werden. alles was erfolgreich ist, wird doch schließlich totgespielt! (ob jetzt musik oder serien oder filme...)
antidote
Zum aktuellen Geschehen:

Simpson bekannter als eigene Verfassung

happy.gif

Wenn's nicht so bitter wär wäre es zum schießen.......

Aber RICHTIG krass find ich die Aussage:

ZITAT
Obwohl die amerikanische Verfassung bereits in der Schule ausführlich besprochen wird, fiel dagegen nur einem Viertel der Befragten mehr als eine der fünf Freiheiten ein, die der Erste Verfassungszusatz garantiert. Dass damit die Rede-, Religions- und Pressefreiheit sowie das Versammlungs- und das Petitionsrecht geschützt sind, wusste sogar nur ein einziger der insgesamt 1000 Befragten. Stattdessen glaubte jeder fünfte Teilnehmer, dass ihm die Verfassung das Halten von Haustieren garantiere.


buuuuuuuuuuhuuuuuuuuu *heul*
fatbird of flu
ZITAT(queen of house @ 26. Feb 2006, 14:14 )
. . . also schaffts doch den fernseher ab und sparts euch somit die gebühren . . .

wen? futschlach.gif
Delegoano
lieber die freigewordene Sendezeit mit mehr Wondershowzen auffüllen !!!
Mr. Unknown
spielts eigentlich den family guy bei uns im tv?
fatbird of flu
ZITAT(Mr. Unknown @ 1. Mar 2006, 14:23 )
spielts eigentlich den family guy bei uns im tv?

taugt der was?
antidote
is ganz witzig.....

hab aber bisweilen nur 2 folgen gesehen. und das ist schon so lange her, dass ich nichtmal den sender weiß.

wie immer ein qualifizierter beitrag cool.gif
Mr. Unknown
kenn ihm nur von da: http://www.kontraband.com/fullsearch.asp?K...ject=movies&p=1

taugt mir von den clips her mehr als die simpsons
delusion
ZITAT(antidote @ 1. Mar 2006, 13:56 )
Zum aktuellen Geschehen:

Simpson bekannter als eigene Verfassung

happy.gif

Wenn's nicht so bitter wär wäre es zum schießen.......
...

also ich kann auch mehr simpsons-namen als verfassungsrechte aufzählen tounge.gif

btw: de thomapyrin geht jo gshceid auf de nüsse
Dieses ist eine vereinfachte Darstellung unseres Foreninhaltes. Um die detaillierte Vollansicht mit Formatierung und Bildern zu betrachten, bitte hier klicken.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.